Ir al contenido principal

NOTIRANA. ENTREVISTA EXCLUSIVA A YORDANO (A MODO DE SAINETE)

 




Estás en territorio NOTIRANA®, la mirada fría a las noticias, con la desinformación al instante. NOTIRANA®, está bajo la coordinación general, edición, supervisión y montaje de Luis E. Marval Hidalgo.

NOTIRANA®, con una audiencia certificada de 7 ¼ de lectores (uno de ellos se identifica como Cuarto de Pollo), es otro producto editorial de La Rana Homeoterma® SRL, y llega a ti gracias a sus patrocinantes exclusivos: Vitamina C Ceceol®, si no te cura quedarás peol, Mamandini®, parfum pour les savages y helados Qué Rico®, extracto de agua marina con sabor a fitoplancton.

ADVERTENCIA: Todas las situaciones recreadas en este Notidiario surgen de la febril imaginación de su creador, Luis E. Marval Hidalgo, por lo que no nos hacemos solidarios con los conceptos u opiniones que aquí se emitan. LA GERENCIA.

Acá las NOTIOCIOSAS del día.

 

Raninternacionales

 

**          HERMANDAD GALLEGA. En las pasadas elecciones autonómicas de Galicia, celebradas hace dos días, el Partido Popular (PP) se alzó con la victoria y alcanzó la mayoría de escaños, mientras que el Partido Socialista Obrero Español (PSOE) obtuvo una estrepitosa caída de votos, reduciendo su presencia parlamentaria, pese a que en las encuestas del Centro de Investigaciones Científicas (CIS) se afirmaba que el PP saldría derrotado, equivocándose una vez más en sus sondeos. “Es que los gallegos no saben votar, son muy brutos”, afirmó José Félix Tezanos, presidente del CIS, en rueda de prensa, tratando de justificar la pifia numérica que tuvieron. En contrapartida, la Hermandad Gallega venezolana emitió un comunicado donde condenan categóricamente estas afirmaciones de Tezanos acerca del coeficiente intelectual de los gallegos. “Nosotros debíamos elegir entre candidatEs y candidatos, y primero consultamos a la RAE; los brutos, en todo caso, son ellEs”.

 

**          REVUELTA ELECTORAL. “Por una cómoda y accesible cuota de, digamos, unos milloncitos de euros, puedo organizar en la Comunidad Gallega unas nuevas elecciones, democráticas y tramparentes. Resultados rápidos, a prueba de balas y con tendencia irreversible, que demostrarán que el PSOE y el PSUV ganaron con 95 % de los votos”, dijo en rueda de prensa el español Zapatero desde la sala de masajes del spa donde compartía con Putin y Daniel Ortega.

 

**          CÁNCER Y EL REY CHARLES III. “Que no es cáncer, afirmó el rey Charles III de Reino Unido, yo soy escorpio”, dijo de manera categórica a la prensa británica.

 

Ranacionales

 

**          LA GERENCIA PIDE DISCULPAS. Por medio de un voz-cero, el mandatario venezolano, Baturro, el Residente Obrero, presentó sus disculpas ante los forajidos capturados in fraganti por la policía del municipio Sucre mientras hurtaban en un establecimiento privado, y ordenó su liberación inmediata. “Es un error y lo reconocemos. Ustedes son unos servidores públicos, gente de bien”, informó apenado el voz-cero mientras le devolvía a los antisociales las armas de asalto, las pistolas con seriales limados, un lanzagranadas, una tanqueta antimotín y municiones. “Como compensación, le daremos más áreas de control ciudadano para su esparcimiento y su rebusque; no interferiremos”, dijo en su discurso el voz-cero oficial, finalizando con la arenga gritada: “¡La patria vive, y el hampa sigue!”.

 -----------------------------------------------------


PRIMICIA MUNDIAL

 

ENTREVISTA AL CANTAUTOR, YORDANO DI MARZO

 (A MODO DE SAINETE)

Tras su apoteósico concierto gratiñán en la Plaza Altamira de Caracas, donde deleitó al público con sus canciones, el cantautor venezolano Yordano di Marzo ofreció una entrevista en exclusiva a nuestro reportero estelar, Nunca Escampa. A continuación, y sin que Yordano lo sepa, se la obsequiamos para deleite de nuestros miles de lectores.

-----------------------------------------------------------

NUNCA ESCAMPA. —Buenos días, sr. Yordano.

YORDANO. —Ma, come vai, paisano?

NUNCA ESCAMPA. —Me siento muy feliz y honrado de que me haya permitido hacer esta entrevista en exclusiva acá, desde su casa. Es todo un lujo y privilegio para mí. Gracias, por adelantado.

YORDANO. —No fue por adelantado, niente anticipo, el concierto fue gratis, pero eso me lo dijeron dopo è uscita la  pubblicità. 

(No no no, nada recibí por adelantado, cero anticipo, y de paso el concierto fue gratis, pero eso me lo dijeron después que había salido la publicidad, y una vez montado en el bote había que remar).

NUNCA ESCAMPA. —Todo un malentendido, evidentemente. Apartando el pequeño detalle de que fue gratis, la crítica especializada informó que su concierto fue todo un éxito, por lo cual lo felicito.

 YORDANO. —Grazie, mille grazie. Sono molto emozionato perché ho potuto cantare le mie canzoni davanti al mio solito pubblico, quello che mi ha sostenuto e ha comprato i miei dischi.

(Muchas gracias. Estoy muy emocionado porque pude cantar mis canciones ante mi público de siempre, ese que ha apoyado y comprado mis discos, aunque por las redes sociales, mientras montábamos la tarima y el sonido, nos mentaron la madre... y feo).

NUNCA ESCAMPA. —Disculpe, sr. Yordano, pero no hablo italiano.

YORDANO. —Io tampoco, ¿quién está parlando italiano?... ¿Quién? Io estoy parlando venezzolano, puro y semplice españolo, ¿capisci?

NUNCA ESCAMPA. —De nuevo pido mil disculpas, sr. Yordano. Díganos, ¿de quién fue la idea de este concierto?

YORDANO. —Del mio bolsillo. Un día quise manggiare una pizza margarita familiare, y cuando sono fui a comprarla yo non tenía los cóbriches completos, porca miseria!, così tuve que pedirla niente queso mozzarella e niente salsa tomatina... e senza Pepsi.

(La idea vino mientras veía una pizza margarita que no tenía ni queso mozarela ni pasta de tomates. Por ese entonces, mi esposa y yo andábamos un poco cortos de dinero, por lo que pensé ¡oh!, cómo ganarme un dinerillo adicional. Me llevé las manos a los bolsillos, saqué un lápiz y enseguida comencé a escribir una canción dedicada a la pizza margarita con todo).

NUNCA ESCAMPA. —Pero si a una pizza margarita usted le quita la pasta de tomate y el queso mozarela, ¿qué queda?

YORDANO. —Queda usted ladrando. Ahí yo sono arreché y le dije a la mia trigésimo settima esposa que teníamos que asere algo al rispecto. Lei mi respondió: “Canta, disgraciato, è l'unica cosa que ti riesce bene, eso e lo único para lo que sirves”. Y así io fatto.

(Queda usted ladrando. Así que yo me molesté un poco y le dije a mi trigésimo séptima esposa que teníamos que hacer algo al respecto. Ella me respondió: “Canta, amor mío, es la única cosa que haces bien... y para lo que naciste. Y así lo hice).

NUNCA ESCAMPA. —¿Cómo se sintió en este reencuentro con su público caraqueño?

YORDANO. —Mi sono sentado su una silla che parecía uno taburete di uno squallido bar di Avenita Baralt. Alla final dil concerto me dolía tutto il culo e avevo perdido la raja de las natiche. Managgia la miseria!

(Me senté en una silla que parecía un taburete de un bar de mala muerte de la Avenida Baralt. Estaba durísimo el asiento y al final del concierto me dolía todo, desde Alaska hasta el Estrecho de Magallanes).

NUNCA ESCAMPA. —No, no me comprendió, dije “sentir”, no “sentar”. ¿Cómo se sintió ante el público?

YORDANO. —Yo me sentí bene,  porque estuve sentado. Es que ahora de piédiche, signore Nunca Escampa, yo non posso estar tutto il concerto, me canso muy rápido y debo sentarme. La mia sposa me lo ha advertuto: “Deja di fare lo stupido, non hai più quince años e tú non puoi sopportare esos trotes… así que uno, e poco a poco”.

(Es igual, por indicaciones médicas no debo estar de pie mucho tiempo porque me canso, así que ahora todo lo hago sentado. Mi esposa me lo recuerda siempre con sus sabias palabras: “Déjate de vainas, tú ya no tienes quince años y no puedes con esos trotes… Uno, y poco a poco”). Por cierto, ¿quiere un cafecito?

NUNCA ESCAMPA. —Pues sí, muchas gracias.

YORDANO. —Come vuoi il caffè: macchiato; capuccino; espresso; latte; lungo; doppio; americano; ristretto…?

(¿Cómo lo quiere: marrón; de jeva (capuccino); negrito corto; tetero; aguao; doble aguao (americano); quitapea (ristretto)…?).

NUNCA ESCAMPA. —Yo quiero un conlechito, por favor.

YORDANO. —Grande o piccolo?

NUNCA ESCAMPA. —Pequeño, per favore, digo, por favor.

(YORDANO LLAMA A SU ESPOSA) —OK. Fiorella…! Fiorella, per favore, vieni un attimo qui. Súbito!

(Fiorella, por favor, ven un momento aquí. ¡Mueve las pailas!)

(ESPOSA DE YORDANO, ARRECHÍSIMA) —Te lo ripeto, io non mi chiamo Fiorella, stronzo, io sonno Yuri. YURI! Fiorella era quella la putanna con cui volevi tradirmi.

(Amado esposo, no me llamo Fiorella, sino Yuri, ¡Yuri! Fiorella era aquella amiga tuya con quien solías pasar ratos de creatividad).

YORDANO (CUCHICHEANDO A NUNCA ESCAMPA) —Por eso io prefiero llamarla Esposa 37 y así no meto la pata.

YORDANO (DIRIGIÉNDOSE A LA TRIGÉSIMO SÉPTIMA ESPOSA) —Scusi, Yuri, amada mía, potrebbe portarci due caffè, un cappuccino per il giornalista che viene a trovarci e un altro cappuccino per me?

(Disculpa, Yuri, esposa querida y amada, ¿podrías traernos dos cafecitos, uno latte para el señor periodista que gentilmente nos visita y otro capuccino grande para mí?)

TRIGÉSIMO SÉPTIMA ESPOSA. —E continui ofreciendo il caffè sapendo che in questa casa non c'è neanche l'acqua tibia? In quale pianeta vivi? Mannaggia la miseria! Datemi i soldi per andare al Café Vomero, e portare i caffè a Sua Maestà.

(¿Y tú sigues ofreciendo café sabiendo que en esta casa no hay ni agua tibia? ¿En cuál planeta vives? ¡Bendita sea la hora en que me casé con este manganzón! Dame el dinero para ir a Café Vomero y traer a “Su Majestad imperial”, mi amado esposo, los cafés).

YORDANO. —Que dice mia esposa que justo hoy, en la mattina, se nos agotó el café gourmet, ma che si usted le da 10 USD en “cash”, ella, encantada de la vida, nos lo trae en un saltico... Megliore dele 20 USD ¡Tan bela e generosa!

NUNCA ESCAMPA ENTREGA 20 USD (SOSPECHA QUE LE HAN GUISADO) CONTINÚA CON LA ENTREVISTA —Según los entendidos, en ese concierto en Plaza Altamira hubo una asistencia de más de 30.000 personas que…

YORDANO. —¡SHHHH, SHHHH! (INTERRUMPE Y SUSURRA): —No diga eso delante de la mia esposa perche…

TRIGÉSIMO SÉPTIMA ESPOSA. — Più di 30.000? Madre di Dio!, se il mio stupido marito avesse addebitato almeno 1 dollaro a persona, in questo momento non staremmo pidiendo fiao al supermercato e non estaríamos profondamente endeudados hasta los tequeteques. (Y AÑADE LLOROSA) Non posso più sopportarlo, me voy da mia mamma! Dimentica il caffè, ah! e non c'è nessun cambiamento. Quindi prendi la bustina di tè che abbiamo usato ieri e l'altro ieri e riciclala. Buona notte.

(¿Más de 30.000 personas?, ¡Madre de Dios!, si el angelito de mi marido hubiese cobrado, por lo menos, 1 USD por persona, en este momento tendríamos un dinerito que mal no nos caería para pagar unas deuditas. ¡No me la calo más, me voy donde mi mamá! Olvídate de mí, del café y del vuelto. Así que agarra la bolsita de té negro que usamos ayer y antier y recíclala con tu periodista. Que tengas buenas noches, amorcito lindo y bello).

YORDANO. —Ella dice che i miei amici sono suoi amici e che tra poco tornerà con i cafés.

(Ella dice que los amigos míos son sus amigos, y que en menos que canta un gallo regresará con los cafés, con sacarina y azúcar por si lo queremos endulzar).

NUNCA ESCAMPA. —Pero qué maravillosa es su esposa, un ser con cualidades de santa y con bondad infinita. Lo debe amar mucho. (PROSIGUE) ¿Con cuál canción de su repertorio disfruta más al cantarla?

YORDANO. —Io non so. Tutta las mia canzoni me gustan, pero observo que cuando canto esa che dice: “y rodé como un chivito/ cuesta abajo en tu ombliguito” las mujeres se vuelven como locas.

NUNCA ESCAMPA. ¿Y a qué atribuye esa reacción?

YORDANO. —È molto complicato. Quizás les recuerda algo entre ellas y un chivito que brincaba, o eran ellas quienes brincaban con el chivito, ¿quién lo sabe? La mente es muy compleja.

NUNCA ESCAMPA. ¿Y cuál canción le piden más cuando está en el escenario?

YORDANO. Quello che dice: “Cerré la puerta/ boté la llave/ y ahora nadie/ me saca de aquí… Yo no me voy/ yo me quedo aquí”.  Io e pensato que quizás creen que io sono un cerrajero a domicilio, e tu sai che quando pierdes unas llaves se te viene el mundo encima. A lo mejor ci credono que soy el cerrajero que se les viene encima... para resolver el problema.

NUNCA ESCAMPA. Cuando usted se refiere a su público, siempre menciona al femenino…

YORDANO. —Claro, tengo más proporzione de fans femeninas, y yo las adoro. ¿Por qué cree que me he casado 37 veces?

NUNCA ESCAMPA. ¿Cuál nuevo proyecto tiene para este año 2024? ¿Algún disco?

YORDANO. —Por lo pronto voy tomar un capuccino y descansar aprovechando que la arpía 37 non está en casa. Sto creando unas nuevas canzoni para mis admiradoras, cantándole della vita e al amore. Es lo mejor que se me da, bueno, eso y divorciarme. Quizá pueda promover una gira nazionale, pero non gratuito, como en la Plaza Altamira… Eso sería pagando, es decir, cayendo el muerto y desparramando lacrime.

NUNCA ESCAMPA. ¿Y qué pasó con los cafés que su esposa fue a buscar? ¿Necesitará ayuda?

YORDANO. —No voy a mover un dedo… Y esperaré a que deje de llover.

NUNCA ESCAMPA. Gracias, sr. Yordano. Me despide de su esposa, por favor, digo, per favore.

YORDANO. —Prego, signore Nunca Escampa. Prima di partire, podría prestarmi 500 bolívares hasta fine del mese?

FINE

 

TRADUCCIÓN DEL ITALIANO AL ESPAÑOL: Mª Antonieta Petricca.

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL AL VENEZOLANO: Carlos Ríos Lemoine.

TRADUCCIÓN DEL VENEZOLANO AL CARAQUEÑO: Arlette Valenotti.

CORRECTOR: Luis “Bátrax” Marval Hidalgo.


ACLARATORIA

Agradecemos al gran cantautor venezolano Yordano di Marzo y a su esposa perdonar que hiciéramos este sainete usando sus nombres y hasta su imagen. No pretendemos descalificar el inmenso y valioso  aporte que él ha ofrecido, como compositor, cantante y músico, a la música urbana del país y allende fronteras.  Como se declaró al inicio, todo esto es un invento, que esperamos sea del agrado de todos. ATTE. LA GERENCIA


NOTIRANA®. ALL RIGHTS RESERVED. Caracas, Venezuela. 20/02/2024

-----------------------------------------------------------------------------------------

Y hasta acá ha llegado NOTIRANA, de Luis E. Marval Hidalgo, "con la desinformación al instante".


Otras obras del autor: 

-Los años felices perdidos. Cuentos de humor venezolanos.

-La hormiga y el pino. Cuento infantil ilustrado.

-Oswaldo, el periquito valiente. Cuento infantil ilustrado.

-Samantha, la burbuja. Cuento infantil ilustrado.

-Al borde del alba. Selección de cuentos cortos.

-Cuentos al descubierto. Selección de cuentos cortos.

-Cuentos y fábulas para niños con mucha imaginación. Volumen 1. Cuentos infantiles ilustrados.


DISPONIBLES EN AMAZON como libros impresos o e-book.

—————————————————

Si te ha gustado NOTIRANA compártelo con tus amigos y si puedes, deja tu comentario.


Comentarios

Entradas populares de este blog

NOTIRANA. MAR-A-LAGO, ¡ALLÁ RODÓÓÓ!

  ¡Bueeen díaaa, caraota fríaaa!  20-6-2023 Continúa el indetenible crecimiento de Notirana, una mirada fría a las noticias . Con 6,25 lectores auditados, decimos "Gracias, muchas gracias”, en especial a todos aquellos que no nos leen, porque así solo seguiremos recibiendo comentarios positivos.   RANINTERNACIONALES   **   PA QUE LO CEPILLÉIS. En España, el Partido Popular (PP) arrasó en las elecciones municipales y ahora establece alianzas con el partido de derecha, VOX, en aquellas comunidades donde las requiere, evitando que la unión de partidos de izquierda les arrebate el cambur. Pa que Vox veáis , dijeron algunos voceros del PP a los perdedores del PSOE.   **   HEAD & SHOULDERS. LIBRES DE CASPA. Al conocer los recientes resultados electorales españoles, y la paliza que recibió el PSOE, el ex presidente español, Rodríguez Zapatero, convocó a una rueda de prensa. Por una cómoda tarifa de unos cuantos milloncitos, les puedo organizar unas elecciones raspinf

Día Mundial del Hombre Maleteado

Día Mundial del Hombre Maleteado Autor: Luis E. Marval Hidalgo  Celebración : La versión clásica descrita por  Homero en La Ilíada  acerca de cómo se hacía el maleteo de un hombre en la antigüedad (un maleteo vintage , lo llamarían hoy)  dice así (hago la traducción para quienes no hablen griego): Ponga las maletas del susodicho en la puerta de la c asa, y dígale con voz de trueno: "¡Te me vas!" , y ya. Sin embargo, estimada lectora, festejar así hoy en día tal festividad es muy aburrido; los tiempos cambian.  La versión contemporánea, y que desde Notirana sugerimos usar a la lectora que quiera celebrarlo, es que debe incluir un berrinche, pero no un berrinchito, no no no, haga un rolitranco de berrinche, un escándalo de quinto patio que sea comentado en el barrio por décadas, un quítenmelo que lo mato.  Contemple o incluya en su atajaperros de celebración a un infeliz hombre maleteado esquivando o mejor dicho, intentando esquivar con dificultad los artefactos volad